Fils de

Aus Französische Chanson-Texte auf deutsch
Version vom 12. November 2018, 23:30 Uhr von Dieter.kaiser (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Son of a thief (Fils de ... ) (Jacques Brel/engl. by D. Kaiser © 2004) Sänger im Duo Chant-song-surprise) Son of a thief or son of a saint, every chi…“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Son of a thief (Fils de ... )

(Jacques Brel/engl. by D. Kaiser © 2004)

Sänger im Duo Chant-song-surprise)


Son of a thief

or son of a saint,

every child

has his own complaint.

Son of a king

or son of unknown,

all the children

are like your own.

The same sweet smiles,

the same sad tears,

the same deep sighs,

the night mare fears.


Son of a king

or son of unknown,

all the children

are like your own.


Later I knew, late but not too . . .

Son of a tycoon

or son of a farm,

all the children

run off mother’s arm.

Under domes of gold

or thatched roofs too cold,

all the children

have their realm.

A corner in a wave,

a trembling flower,

a dying bird,

which shows

their poor power.


Son of a tycoon

or son of a farm,

all the children

run off mother’s arm.


Later I knew, late but not too . . .

A son of your son

or a son from abroad,

They play the magician

as if they were God.

A son of true love

or a son of regrets,

all the children

are true poets.


Some guard the cattle,

some are holy kings.

They invent a cloud

to travel on it.

A son of your son

or a son from abroad,

they play the magician

like a God.


Later I knew, late but not too . . .


Son of a thief (1. Strophe)

. . . . . .

the night mare fears.

Son of a king

or son of unknown,

All the children

are like your own,

are like your own,

. . . like your own, 
. . .  . . . your own.  

Kategorie: Jacques_Brel